|
|
|
|
|
Rügen-Zyklus
(sechs Rengay -
Brefeld / Heinisch
August 2008 - Mai 2009)
1) Abtauchen Ankunft und Rückzug
2) Alte Kerben Mythen und eigene Wurzeln
3) Rostige Pfosten Vergangenheit und Wandel
4) Die Tiefe des Sandes Natur und mit anderen Augen sehen
5) Gewundene Gassen neue Wege und Werte finden
6) Unbemalte Himmel Aufbruch und Neubeginn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Abtauchen
Windflüchter –
im Wassertaxi
übersetzen
ein Schwarm Fische taucht ab -
Jasmunder Klippen
umgeben vom Burgwall
träumend im Gras -
ein Pferd schnaubt
Auf dem Leuchtturm -
mein Schatten
fällt in die Tiefe
Kranichkeile
Nebel über Acker und Brache
Unterm Reetdach -
zum Licht der Leselampe
stelle ich den Tee
|
Descending
Wind bent trees -
setting over
with the water taxia
shoal fish descends –
Jasmund cliff
surrounded by castle walls
dreaming in the grass –
a horse snorts
at the lighthouse –
my shadow
falling into the depth
wedges of cranes
fog over field and fallow
under thatched roof
I put the tea
to the light of the reading lamp |
|
|
|
|
Martina Heinisch: 1, 3, 5 / Claudia Brefeld : 2, 4, 6 |
|
|
|
|
|
|
Alte
Kerben
Hünengräber -
dem Raunen der Baumkronen
lauschen
schwarzer See
der Mond späht ins Riet
Hände verweilen
auf dem Priesterstein –
alte Kerben
Flüsterböker-
unter Buchen
Kriemhilds Helm
Im Loch des Hühnergottes
blauer Himmel
Pfarrscheune –
Wizlaws Spuren
folgen
|
Old
notches
Megalithic tombs –
listen to
whispering of the trees
black lake
the moon peeks into the reeds
hands pausing
on the priest stone -
old notches
conjuring books –
under beeches
Kriemhilds Helmet blossoms
in the hole of a
hagstone
blue sky
parish barn
– following
Wizlaw’s tracks
|
Claudia Brefeld: 1,
3, 5 / Martina Heinisch: 2, 4, 6
erstveröffentlicht
LYNX A Journal for Linking Poets XXIV:3, October, 2009
Sommergras, Zeitschrift der Deutschen Haiku Gesellschaft Nr. 87 Dez. 2009
|
|
|
|
Rostige Pfosten
Prora
Fledermäuse
ziehen ein
in
langen Gängen
johlt der Wind
Plattenwege –
um rostige Pfosten
Moos und Stille
Rot schimmert es
durch den Hochzeitsbaum –
Schloss Spyker
vor den Zinnen
ein Regenbogen – Insel Vilm
Strandfeuer
Mit dem Rauch steigen
Piratenliede
|
Rusty posts
Prora
bats
move in
long corridors
the wind howls
stone paths -
around rusty posts
moss and silence
a red shimmer
through the wedding tree -
Castle Spyker
in front of the battlements
a rainbow – Isle Vilm
beach fire
pirates songs rising up
with the smoke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Martina Heinisch: 1, 3, 5 / Claudia Brefeld : 2, 4, 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Tiefe des Sandes
Seebrücke Sellin
Aus der Tiefe des Sandes
das Meer schöpfen
Haffdorngelee -
Bernsteine harken im Tang
Rasender Roland
Sommerwind flutet
durch die Kleider
Kumuluswolken -
über den Dünenkamm
streicheln Schatten
Entlang dem Blockstrand
mit großen Sprüngen – Salzluft
Nach dem Gewitter
in die Buchenhalle tropft
Helligkeit |
The depth of the sand
Pier of Sellin
scooping the sea
out of the depth of the sand
buckthorn berry jelly –
raking amber in the seaweed
speedy Roland -
summerwind floods
through the clothes
cumulus clouds –
shadows pet
over the dune ridge
along the rocky beach
with great leaps – salt air
after thunderstorm
brightness dripping
in the grove of beeches |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Claudia Brefeld: 1, 3, 5 /
Martina Heinisch: 2, 4, 6 |
|
|
|
|
|
Sommergras Nr. 89, Juni 2010 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gewundene Gassen
Kopfsteinpflaster -
nach der gewundene Gasse
ein kleiner Hafen
Pfad der Muße und Erkenntnis -
die Schirmeiche umrunden
Brenn-Nesseldickicht
in den Brombeerschatten
langen
Richtung Garz –
Am Ende des Blättertunnels
blinzelt die Sonne
Im Kletterwald -
Von Westen der neue Mond
An den letzten Stufen
umschauen – die Weite
über dem Königsstuhl |
Serpentine alleys
Cobblestones –
after the serpentine alley
a little haven
Path of leisure and knowlegde –
walking round the umbrella oak
nettlethicket
reaching
into the brambleshadow
towards Garz –
at the end of the leaf tunnel
the sun blinks
climbing forest –
from the west the new moon
at the top of the stairs
looking back - the vastness
above the Royal Chair |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Martina Heinisch: 1, 3, 5 / Claudia Brefeld :
2, 4, 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNBEMALTE HIMMEL
Weiße Stadt –
Segel tasten sich
zum Horizont
Eine Möwe steigt
im unbemalten Himmel
Fährmann, hol über
Die Kamera zeigt
noch drei Bilder
Warten …
Kraniche
versammeln sich
Strelasund –
Brückenseile
überspannen die Weite
Mast- und Schotbruch!ein
Zeesenboot berührt
die Morgensonne. |
UNPAINTED SKIES
White city –
sails feel the way
to the horizon
a seagull soaring
in the unpainted sky
ferryman, set over
the camera shows
only three photos
waiting for…
cranes
gather
Strelasund –
bridge ropes
span the width
Always Smooth Winds from behind!
A Zeesen boat touches
the morning sun.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Home |
|
Claudia Brefeld: 1, 3, 5 /
Martina Heinisch: 2, 4, 6
erstveröffentlicht LYNX XXIV:3, October, 2009
Sommergras Nr. 88, März 2010 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|